Солодощі – улюблена їжа багатьох людей, і це факт. Відповідно, у мові має бути спеціальне слово для їх позначення. Чимало недосвідчених мовців користуються калькою з російського “сладкоежка” і називають їх “солодкоїжками”, однак таку лексему не фіксують словники.
OBOZ.UA поцікавився, як саме можна перекласти це слово українською. Виявляється в українській мові є декілька варіантів перекладу на вибір, інформує UAZMI.org.
Так, певно, найбільш поширеним є варіант “ласун/ласунка”. Воно споріднене з дієсловом “ласувати”, яке позначає процес поїдання чогось смачного, як правило саме солодкого. Про ласування солоним кажуть “солонцювати”.
Є у цього слова і спільнокореневі синоніми. Так про жінку можна сказати, що вона “ласуха” чи “ласійка”, а про чоловіка – “ласій”.
Читайте також: Як українською називається торт “Монастирська ізба”: переклад вразить
А от прикметник “ласий” прямого стосунку до солодощів не має. Ним позначають людину з сильним потягом до чогось, тобто це слово із ширшим значенням. Наприклад про бабія можна сказати, що він ласий до жінок. Втім, як окремий випадок, цей прикметник можна вжити у словосполученні “ласий до солодкого/тістечок/тортів/цукерок”.
Серед інший варіантів перекладу словники також зазначають такі слова, як “солодій/солодійка”, “сластолюбець/сластолюбиця”. А в “Енеїді” Івана Котляревського можна знайти навіть такий екзотичний варіант, як “ласощохлист”. Його згодом зафіксував у своєму словнику Борис Грінченко.
Отже, як бачимо, в українській мові існує цілий список слів, якими можна перекласти слово “сладкоежка”. І обирати ви можете на свій смак.
Читати новиниу на сайті UAINFO Посилання